Zaznacz stronę
Do sanktuarium św. Anny na Górze św. Anny, 40 lat temu przybył papież Jan Paweł II, obecnie święty Kościoła katolickiego. 21 czerwca 1983 r., podczas nieszporów, Ojciec Święty dokonał koronacji obrazu Matki Boskiej Opolskiej. Do milionowej rzeszy pielgrzymów mówił wówczas:  „Tu, na Górę Świętej Anny, przychodziły i przychodzą całe pokolenia pielgrzymów po to, aby nauczyć się tego wołania: „Abba, Ojcze” (Ga 4,6). Aby nauczyć się modlitwy, która następnie przenika ludzkie życie – przenika i kształtuje je po Bożemu. A ta modlitwa, zespalając obok siebie rodziców i dzieci, dziadków i wnuki, stwarza zarazem najgłębszą więź pokoleń.”
Papst Johannes Paul II., heute ein Heiliger der katholischen Kirche, kam vor 40 Jahren in das Heiligtum der Heiligen Anna auf dem Berg St. Anna. Am 21. Juni 1983 krönte der Heilige Vater während der Vesper das Bild der Muttergottes von Oppeln. Er sagte damals zu der Pilgerschar, die sich aus einer Million Menschen zusammensetzte:  „Hierher, auf den Berg der Heiligen Anna, sind ganze Generationen von Pilgern gekommen und kommen weiterhin, um diesen Ruf zu lernen: „Abba, Vater” (Gal 4,6). Um das Gebet zu lernen, das dann das menschliche Leben durchdringt – durchdringt und prägt im Sinne Gottes. Und dieses Gebet, das Eltern und Kinder, Großeltern und Enkelkinder Seite an Seite vereint, schafft zugleich das tiefste Bündnis der Generationen”.

„Starajcie się czerpać /z daru Odkupienia/ również pojednanie: przede wszystkim coraz głębsze pojednanie z Bogiem samym w Jezusie Chrystusie i za sprawą Ducha Świętego, równocześnie zaś pojednanie z ludźmi, bliskimi i dalekimi – obecnymi na tej ziemi i nieobecnymi. Ziemia ta bowiem wciąż potrzebuje wielorakiego pojednania.”

„Strebt danach, aus dem Geschenk der Erlösung auch Versöhnung zu schöpfen: vor allem eine immer tiefere Versöhnung mit Gott selbst in Jesus Christus und durch den Heiligen Geist, und zugleich Versöhnung mit den Menschen, nah und fern – auf dieser Erde anwesend und abwesend. Denn dieses Land bedarf immer noch der vielfältigen Versöhnung.”

„Przekazujcie sobie wzajemnie, z pokolenia na pokolenie, wraz z modlitwą, całe duchowe dziedzictwo życia chrześcijańskiego. Jako dzisiejszy pielgrzym na Górę Świętej Anny, a zarazem pierwszy papież, którego wydała ziemia polska, pragnę potwierdzić to dziedzictwo i umocnić je. Przetrwało ono tutaj przez tyle pokoleń. Niech trwa nadal. Niech w zasięgu promieniowania Góry Świętej Anny rozwija się to wszystko, co ma swój początek w Odkupieniu dokonanym przez Jezusa Chrystusa, Syna Maryi. To, co w duszach naszych zaszczepia sakrament chrztu, a umacnia bierzmowanie. To, co się stale odnawia przez pokutę – a sakramentalną pełnię znajduje w Eucharystii.”

„Gebt einander weiter von Generation zu Generation, zusammen mit dem Gebet, das ganze geistliche Erbe des christlichen Lebens. Als heutiger Pilger auf dem Sankt-Anna-Berg und zugleich als erster Papst, der auf polnischem Boden geboren wurde, möchte ich dieses Erbe bestätigen und stärken. Es hat hier über so viele Generationen hinweg überlebt. Möge es fortbestehen. Möge alles, was seinen Ursprung in der von Jesus Christus, dem Sohn Mariens, gewirkten Erlösung hat, im Umkreis des Berges der Heiligen Anna gedeihen. Das, was durch das Sakrament der Taufe in unsere Seelen eingepflanzt und durch die Firmung gestärkt wird. Das, was durch die Buße ständig erneuert wird – und in der Eucharistie seine sakramentale Fülle findet.”