
„Starajcie się czerpać /z daru Odkupienia/ również pojednanie: przede wszystkim coraz głębsze pojednanie z Bogiem samym w Jezusie Chrystusie i za sprawą Ducha Świętego, równocześnie zaś pojednanie z ludźmi, bliskimi i dalekimi – obecnymi na tej ziemi i nieobecnymi. Ziemia ta bowiem wciąż potrzebuje wielorakiego pojednania.”
„Strebt danach, aus dem Geschenk der Erlösung auch Versöhnung zu schöpfen: vor allem eine immer tiefere Versöhnung mit Gott selbst in Jesus Christus und durch den Heiligen Geist, und zugleich Versöhnung mit den Menschen, nah und fern – auf dieser Erde anwesend und abwesend. Denn dieses Land bedarf immer noch der vielfältigen Versöhnung.”

„Przekazujcie sobie wzajemnie, z pokolenia na pokolenie, wraz z modlitwą, całe duchowe dziedzictwo życia chrześcijańskiego. Jako dzisiejszy pielgrzym na Górę Świętej Anny, a zarazem pierwszy papież, którego wydała ziemia polska, pragnę potwierdzić to dziedzictwo i umocnić je. Przetrwało ono tutaj przez tyle pokoleń. Niech trwa nadal. Niech w zasięgu promieniowania Góry Świętej Anny rozwija się to wszystko, co ma swój początek w Odkupieniu dokonanym przez Jezusa Chrystusa, Syna Maryi. To, co w duszach naszych zaszczepia sakrament chrztu, a umacnia bierzmowanie. To, co się stale odnawia przez pokutę – a sakramentalną pełnię znajduje w Eucharystii.”
„Gebt einander weiter von Generation zu Generation, zusammen mit dem Gebet, das ganze geistliche Erbe des christlichen Lebens. Als heutiger Pilger auf dem Sankt-Anna-Berg und zugleich als erster Papst, der auf polnischem Boden geboren wurde, möchte ich dieses Erbe bestätigen und stärken. Es hat hier über so viele Generationen hinweg überlebt. Möge es fortbestehen. Möge alles, was seinen Ursprung in der von Jesus Christus, dem Sohn Mariens, gewirkten Erlösung hat, im Umkreis des Berges der Heiligen Anna gedeihen. Das, was durch das Sakrament der Taufe in unsere Seelen eingepflanzt und durch die Firmung gestärkt wird. Das, was durch die Buße ständig erneuert wird – und in der Eucharistie seine sakramentale Fülle findet.”



